RSSOnly Jesus

Vocations a reminder of God’s presence

Vocations a reminder of God’s presence

| Archbishop Bernard Hebda | June 8, 2017

My sister recently let me know that we here in the archdiocese get 90 more minutes of light each day at this time of year than she gets in Florida. I was grateful that she pointed out to me a subtle gift from God that I would otherwise have taken for granted. Unfortunately, it’s far too easy to take for granted the many reminders of God’s love that we encounter every day.

Continue Reading

La vocación es el recordatorio de la presencia de Dios

La vocación es el recordatorio de la presencia de Dios

| Archbishop Bernard Hebda | June 8, 2017

Mi hermana recientemente me contó que aquí en la Arquidiócesis en esta época del año recibimos 90 minutos más de luz cada día que en la Florida. Yo estaba tan agradecido por lo que ella me dijo. Por este regalo sutil de Dios que de otra manera yo habría dado por sentado. Desafortunadamente es tan fácil dar por sentado muchos de los regalos del amor de Dios con los que nos encontramos cada día.

Continue Reading

After 27 years, priesthood continues to exceed expectations

After 27 years, priesthood continues to exceed expectations

| Father Charles Lachowitzer | May 18, 2017

Twenty-seven years ago on June 2, I was ordained to the priesthood of Jesus Christ at the Cathedral of St. Paul in St. Paul. I had never before known such joy. I offer my support and prayers to all of our priests who celebrate their anniversary this month and to all who will be ordained for our archdiocese May 27.

Continue Reading

Después de 27 años, el sacerdocio continúa excediendo expectativas

Después de 27 años, el sacerdocio continúa excediendo expectativas

| Father Charles Lachowitzer | May 18, 2017

Hace veintisiete años — el dos de junio, recibí mi ordenación para el sacerdocio de Jesucristo en la Catedral de Saint Paul, nunca antes había sentido tanta dicha. Les ofrezco mi apoyo y mis oraciones a todos los sacerdotes que celebran su aniversario en el sacerdocio este mes, así como a todos los que van a ser ordenados para nuestra arquidiócesis este 27 de mayo.

Continue Reading

Death, where is your sting?

Death, where is your sting?

| Bishop Andrew Cozzens | May 4, 2017

Have you ever tried to put into one sentence the reason that you are a Christian? What do you believe and why do you believe it? Here is my attempt: I am a Christian because God’s own son has freed me from death.

Continue Reading

Muerte, ¿dónde está tu punzada?

Muerte, ¿dónde está tu punzada?

| Bishop Andrew Cozzens | May 4, 2017

¿Han ustedes tratado alguna vez de decir en una frase la razón por la que ustedes son Cristianos? ¿En qué creen y por qué creen? Yo ahora lo intento: Soy Cristiano porque el propio hijo de Dios me ha liberado de la muerte.

Continue Reading

With the hope of Easter people, let us support Dorothy Day Place

With the hope of Easter people, let us support Dorothy Day Place

| Archbishop Bernard Hebda | April 20, 2017

At 6 a.m. on a hot, muggy Saturday last July, I visited the Dorothy Day Center, just down the hill from our Cathedral of St. Paul, where 250 homeless people — men, women, elderly, disabled and ill — were roused with bright lights and a sharp voice: “Ladies and gentlemen, good morning, time to get up. We will close soon.” The sounds and forlorn faces of these children of God, our brothers and sisters, struggling to rise from thin mats, crowded together inches apart on a hard floor, made me shudder as they steeled themselves for another day on the streets, most without hope or opportunity.

Continue Reading

Con la esperanza del pueblo de resurrección, apoyemos el Dorothy Day Place

Con la esperanza del pueblo de resurrección, apoyemos el Dorothy Day Place

| Archbishop Bernard Hebda | April 20, 2017

A las seis de la mañana de un sábado húmedo y caluroso en el mes de julio el año pasado, fue cuando visité el Dorothy Day Center, apenas desde la empinada de nuestra Catedral de Saint Paul, donde habían 250 desamparados — hombres, mujeres, ancianos, discapacitados y enfermos — que se levantaron con las luces brillantes y con una voz penetrante diciendo: “buenos días damas y caballeros, es hora de levantarse. Cerraremos pronto.” Los sonidos y las caras de desconsuelo de estos siervos de Dios, nuestros hermanos y hermanas, haciendo el esfuerzo para levantarse del suelo repleto de colchonetas, apenas unas pulgadas aparte, me hizo estremecerme a la vez que ellos se armaban de valor para iniciar otro día en las calles, la mayoría de ellos sin esperanza ni oportunidad.

Continue Reading

In a world missing its neighborhoods, parishes offer a spiritual home

In a world missing its neighborhoods, parishes offer a spiritual home

| Father Charles Lachowitzer | April 6, 2017

Through the workings of the Holy Spirit, complete strangers become one family in the body of Christ. In the ever-changing cultures of a free society, parish life remains a culture of its own.

Continue Reading

En un mundo que está perdiendo sus vecindarios, sus parroquias le ofrecen un hogar spiritual

En un mundo que está perdiendo sus vecindarios, sus parroquias le ofrecen un hogar spiritual

| Father Charles Lachowitzer | April 6, 2017 | 0 Comments

En nuestras nuevas oficinas arquidiocesanas, muchas veces he visto hacia afuera por una de las ventanas que da hacia el sur, y a quien quiera que ande cerca, le señalo la iglesia que está en la subida anunciando “La Iglesia del Sagrado Corazón. A mi me bautizaron allí; a mi padre lo bautizaron allí, y a mi abuela también la bautizaron allí; y allí se casaron sus padres y la boda de mis bisabuelos fue una de las primeras en celebrarse allí poco después de ser fundada en 1881.”

Continue Reading

It’s time to fix the real immigration problem

It’s time to fix the real immigration problem

| Bishop Andrew Cozzens | March 23, 2017

I recently visited the home of local Catholics, Jose and Isabel. Nearly 20 years ago, the couple left Mexico and came to the United States because there was no future for them in their hometown. They would have sought regular work visas to come to the U.S. legally if that possibility had been offered to them. Coming illegally was risky, but a real life was worth it. They both found good jobs and have been working more than full-time and paying taxes since they arrived. They got married in their Catholic parish, and they have three children who are U.S. citizens. Both are actively involved in ministries in their parish and sacrifice to pay what they can so that their children can attend Catholic school. They both speak English, and neither has a criminal record.

Continue Reading

Es hora de componer el problema migratorio real

Es hora de componer el problema migratorio real

| Bishop Andrew Cozzens | March 23, 2017

Recientemente visité la casa de los Católicos de la localidad, José e Isabel, desde hace casi 20 años esta pareja llegó de México a los Estados Unidos porque no había un futuro para ellos en su pueblo. Ellos con gusto hubieran solicitado visas de trabajo regulares para venir a los Estados Unidos legalmente, si hubieran tenido acceso a ellas y se les hubieran concedido esta posibilidad. Venir ilegalmente fue arriesgado, pero por una vida verdadera valía la pena el riesgo; ambos encontraron buenos trabajos y han estado trabajando más de la jornada completa y han estado pagando impuestos desde que llegaron. Se casaron en su iglesia Católica y sus tres hijos son ciudadanos de los Estados Unidos. Ambos participan activamente en los ministerios parroquiales y se sacrifican para pagar lo que pueden para que sus hijos puedan asistir a la escuela Católica. Ambos hablan Inglés y ninguno de ellos tiene antecedente penal.

Continue Reading